จริงๆแล้ว วันนี้ไปซื้อ 
 
( อย่า งงว่าทำไมของ ฟรีฟรอม แต่ลิ้งค์ไป se-ed เพราะเว็บของสนพ.ฟรีฟอร์มไม่มีข้อมูลหนังสือนะสิ = =" )
 
 แต่ว่าพอไปที่ร้่านหนังสือถึงได้รู้ว่า มันเป็น 1 ในชุด Fairy tales  เพราะยังมีอีก 2 เล่มก็คือ
 
ก็เลยซื้ออลิสมาซะเลย 55  
เท่ากับว่ามีอลิสทั้งหมด  5  เล่ม  แต่สังเกตว่าส่วนใหญ่ที่พิมพ์แปลออกมาจะเป็น  in  wonderland  เสียส่วนใหญ่
แต่  Through the Looking-Glass  เนี่ยกลับไม่ค่อยมีใครแปลเลย  ( สงสัยอาจะเป็นคนรู้จัก in  wonderland เสียมากกว่า )  ทัังๆที่ถ้าอยากทีก็อยากมีให้ครบภาคเลยแท้ๆอ่า TwT  
( ถ้า freeform จะกรุณาทำภาค   Through the Looking-Glass  ออกมาด้วยจะดีใจมากๆเลยค่ะ ฮา  )
แต่เล่มนี้คุณ จิระนันท์ พิตรปรีชา  แปลออกมาดีมากๆค่ะ  ( อย่างน้อยก็แปลดีกว่าเล่มที่เคยเจอมา ) 
  .
แต่ดูเหมือนว่าชื่อแมวของอลิส  เท่าที่สังเกตจากหลายๆคนแปล  ไม่มีใครแปลเหมือนกันเลย สนพ. นึงก็อ่านไปอีกแบบเลย ทั้ง ดิน่า  เดียน่า  ไดอาน่า  ไดนาห์ ^^! 
 
.
 
Mother goose นั้นก็ซื้อมาพร้อมๆกับ Alice in wonderland  ( เล่ม eng นี่รวม Through the Looking-Glass เข้าไปแล้ว  )  ไปซื้อมาจากร้านดวงกมลตอนที่เค้าย้ายจากร้านใหญ่ไปเป็นร้านเล็ก  เสียดายว่าตอนนั้นไม่ค่อยมีตังค์มีหลายๆเล่มน่าสนใจแต่ไม่มีตังค์ซื้อ
จะว่าำำไปถ้าเป็นแฟนอลิสเนี่ยก็ต้องซื้อเล่มนี่ด้วยน่ะ 
 

Alice's Adventures in Wonderland: A Pop-up Adaptation (Hardcover)
by Lewis Carroll (Author), Robert Sabuda (Illustrator)

เล็งๆจะไปซื้ออยู่แต่ว่าไม่มีเวลาไปคิโนะซักที 

.

รู้แต่ว่าแต่ละ สนพ. เนี่ยชื่อก็คนละอย่างกันเลยแฮะ   เห็นมีอีกสนพ. นึงพิมพ์อลิสออกมาเหมือนกัน แต่ว่าไม่ได้ซื้อมา (ฮา)  แต่อันนั้นพิมพ์ให้เด็กอ่าน  เพราะเค้าตัดกลอนออกหมดเลยอ่า .... 

 .

ส่วนนี่  หนังสือที่ดองไว้  อ่านไม่จบ 
 
 
โชคดีที่ประเทศไทย(ยัง)ไม่(ค่อย)มีแผ่นดินไหว (ฮา)
ดอเรี่ยน  เกรย์  นี่ดองนานมาก จนป่านนี้หนังเข้าแล้วยังอ่านไม่จบเลย  มีเหยี่ยวฯ กับดาบฯ รอคิวอยู่ =w="
 
.
 
ส่วนนี้ ที่อ่านจบอย่างรวดเร็ว ( ฮา )  
เอาไปเก็บที่อื่นไม่ได้  ต้องเก็บใกล้ๆตัว(เตียง)
 
 
มนต์จันทรานี่ตูไม่น่าหลวมตัวซื้อมาเลย = ="
 
.
 
ตอบคุณ sarail 
 
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There 
( ผ่านกระจกเงาและสิ่งที่อลิสพบเห็น )
 
 
จะว่าเป็นภาคต่อ  แต่เนื้อเรื่องก็ไม่ได้ต่อกันเลยค่ะ  ลิวอิส  แคร์รอลล์  เขียนขึ้นมาหลังจาก  Alice in  wonderland เป็นที่นิยมมาก  ก็เลยเขียน Through the Looking-Glass, and What Alice Found There  ขึ้นมาต่อค่ะ
ถ้าพูดถึงจุดเด่นของตอนนี้ก็คือ  หมากรุก  ,  Tweedledum and Tweedledee และ Humpty Dumpty  ค่ะ   ( พูดถึงอย่างนี้ก็ต้องถึงบางอ้อของภาคนี้แน่นอน )   
( ถ้าเป็นหนังการ์ตูนเวอร์ชั้นดีสนีย์  ก็รวมทั้ง 2 ภาคเข้าด้วยกัน )  คาดว่าเวอร์ชั่นหนังของทิม เบอร์ตันก็น่าจะรวมทั้ง 2 ภาคเข้าไว้ด้วยกันเหมือนกัน  เพราะเห็นตัวอย่างหนังมีสาวสวยแต่งขาวทั้งตัวที่เราอนุมานเอาว่าเป็น White  queen แน่ๆ
.
สำหรับเรา  อ่านแล้วคิดว่าภาคนี้ยังเข้าใจยากกว่า  in  wonderland  เลยค่ะ  แบบอ่านๆไปก็ต้องหยุดคิดล่ะว่าหมายความว่ายังไง มีอะไรแฝงหรือเปล่า? เลยมีความรู้สึกว่าภาคนี้อ่านยาก  ( เลยเป็นสาเหตุให้ไม่ค่อยมีใครแปลภาพนี้หรือเปล่าน่ะ? )
.
Mother Goose
 - ที่คิโนะพารากอนมีนะคะ